Ajax-loader
お待ちください...

言語

未来の消滅

Translation Notes:
I changed some translation, and typesetting is currently in progress.

TL Note (P5):「そんなこと/stuff like that」sounds more natural when talking to his mother (in Japanese), but you may replace it with 「セックスなんて/sex」. Alternative translation: 会ったばっかの子とセックスなんてしないって。まだそんな年でもないし...
---> I would just go with そんなこと

<TL Change from previous TL>
P1 もらえますか ---> もらえませんか
P4 バレーボール部 --> バレー部
P6 支払うもの --> それから、
next line, change to 母親の分も忘れずに払うのよ。
P8 うるさいわね。服出しとくから、さっさとお風呂入ってらっしゃい。
P9 なに --> 何
P15 安い --> 安っぽい / 連中 ---> 奴ら
P16 連中 ---> 奴ら
P19 こにも --> ここにも
P24 Dash: ダッ Clatter: ガタン 
TL change:テメェ to てめェ
まだ、お越しになっていらっしゃらないのですか ...

Use ヴェデルゲルニンガン* only in the speech bubble, then add a foot note: *VEDERGÄLLNINGEN(復讐) It's probably easier to read this way. Alternative: VEDERGÄLLNINGEN* with small Katanana/furigana. foot note: *復讐

P26 実際のところ 母たるもの、
レイプの儀式 ---> 強姦の儀式 with レイプ(furigana for 強姦)
P27 TYPO おつに --> おつけに
万一... --> 万一の場合も、我等の神のご心配には及びません。
P33 考えたら --> 考えるだけで
P40 (4th panel)Change it to: 奴ら、きっと警察にも手を回してるわ。
P43 (1st panel/top left)奴らは--> 奴らが  (3rd palel/2nd right top) change it to: けど、俺が童貞を失う時に神が覚醒するって奴らは言ってた。
(left bottom)これだって、自分の考えじゃないかもしれない。
(right bottom)今の自分が、もうオレ自身じゃなかったら?

.................................

P1
HEY ...//
あの...//

YOU'RE RAPHAEL, RIGHT?//
ラファエルさんですよね?//

WOULD YOU GO OUT WITH ME?/
付き合ってもらえませんか?/
<TL change: ますか to ませんか>

ON A DATE ....//
デートに...//

P2
I - THE FUTURE IS GONE
第一章:未来の消滅

GOD OF DESTRUCTION
ゴッド・オブ・ディストラクション
  崩壊の神

(TL NOTE: ゴッド・オブ・ディストラクション IS RUBY/YOMIGANA IN SMALL FONTS ON TOP OF 崩壊の神.)

P3
A DATE ?! //
デート?!

AND YOU ONLY JUST TOLD ME?!/
って今言ったわよね?!/

HA, HA ... //
へへっ//

STOP RIGHT THERE!/
ちょっと待ちなさい。/

MOM! ...//
母さん!...//

DON'T YOU "MOM" ME, YOUNG MAN!//
口答えするんじゃないの!//

GIVE ME THE WHOLE SERVICE!/
ちゃんと話してもらうわよ!/

I WANT TO KNOW EVERYTHING!//
全部おしえてちょうだい!/

P4
I DON'T REALLY KNOW WHO SHE IS.//
よく知らない子なんだよ。//

SHE JUST WALKED UP AND ASKED ME OUT .../
急に近づいてきて、付き合ってくれって.../

WHAT ABOUT HER NAME?/
で、その子の名前は?/

SHE SAID TO CALL HER CAMILA.//
カミラって呼べとか言ってた。//

BUT IT'S JUST SO STRANGE ... IT'S NOT LIKE I'M POPULAR./
でも変だよな...俺、人気ある訳でもないのに。/

YOU'RE IN THE VOLLEYBALL TEAM!/
バレー部に入ってるじゃない!
<TL change: removed ボール to shorten>

OUR TEAM BLOWS./
チーム、めちゃ弱いけどね。/

BUT YOU'RE GOING, RIGHT?//
でもデートはするんでしょ?//

WELL ...//
一応...//

IN THAT CASE...//
じゃ、念のため...//

P5
WHAT THE HELL, MOM!/
なんだよ、母さん!/

WHAT? DIDN'T LIKE MY PRESENT?//
何って、母親のプレゼントが気に食わないわけ?//

THAT'S JUST WRONG!/
これって問題アリだろ!/

I'M NOT MAKING SEX WITH A GIRL I JUST MET! AND I'M WAY TOO YOUNG ...//
会ったばっかの子とそんなことしないって。まだそんな年でもないし...   //

(TL NOTE: 「そんなこと/STUFF LIKE THAT」SOUNDS MORE NATURAL WHEN TALKING TO HIS MOTHER (IN JAPANESE), BUT YOU MAY REPLACE IT WITH 「セックスなんて/SEX」. ALT. TRANS. - 会ったばっかの子とセックスなんてしないって。まだそんな年でもないし...)

GOOD, AT LEAST YOU WON'T BE A FATHER AT 15./
よかった。15才で父親にならなくてすむわね。/

MY OWN MOM FEELS THE NEED TO TEST MY RESTRAINT ...//
自制できるか、実の母親に試されるとはね...。 //

I'M TALKING FROM PERSONAL EXPERIENCE HERE!//
自分の経験から言ってるだけよ,,,//

UM .../
あぁ.../

AND WHAT'S WITH THE GUILTY LOOK? DON'T TELL ME YOU'RE A FATHER ALREADY.//
その後ろめたそうな顔は何なの。もう父親です、なんて言わないでちょうだい。//

P6
NOW, NOW, I DIDN'T BRING THIS UP TO MAKE YOU FEEL BAD .../
ほら、ほら、落ち込ませようと思って言った訳じゃないんだから。/

I KNOW ...//
分かってるよ...//

REALLY! EVEN IF YOU TURN OUT TO HAVE A BABY, I'LL STILL LOVE YOU.//
子供ができたとしても、私にとっては大事な息子なんだから。//

I WON'T RAISE IT FOR YOU THOUGH. YOU DEAL WITH IT./
でも代わりに育てたりはしないから、ちゃんと自分で面倒みなさいよ。/

HA, HA...//
はは...//

AND PAY FOR ITS FOOD /
それから、食費に/
<TL change to それから>

ITS TUITION, ITS HOUSE, ITS TOYS, THE COMPUTER, INTERNET, BIRTHDAY PARTIES, SCHOOL TRIPS, AND LET'S NOT FORGET THE MOTHER AND HER SHOPPING FETISH!//
授業料、住居費、玩具でしょ、コンピュータ、インターネット、誕生パーティー、学校の遠足、それから買い物好きの母親の分も忘れずに払うのよ。

<TL change: to 忘れずに払うのよ。>

HONESTLY, YOU'D BETTER JUST TAKE THE CONDOM .../
ホントに、コンドーム持ってった方がいいって.../

YOU'RE HOPELESS!//
しょうがないなぁ。//

MY MOTHER RAISED ME ALL BY HERSELF./
母さんは一人で俺を育ててくれた。/

SHE MISSED SO MUCH OF HER LIFE BECAUSE OF ME .../
俺のせいで自分のことは何もできなかったんだ.../

WHEN I THINK OF IT THAT WAY, I FEEL BOTH GRATEFUL ...//
そう考えると、本当にありがたいと思うし ...//

P7
...AND SAD...//
また悲しくもなる...//

UH?!//
えっ?

MOM?//
母さん?

?//
何?//

MOM'S HAIR BAND...//
母さんのヘアゴム

P8

*SFX POFT//
ポン//

GIVE ME THAT BACK, WILL YOU?//
返してくれない?//

MOM, WHAT .../
なんだよ、母さん.../

WHEN ARE YOU MEETING THE GIRL? //
何時に会う約束してるの?//

7:30, BUT ...//
7時半だけど...//

7:30?! IT'S ALMOST 6!!//
7時半って、もう6時じゃない !!//

TAKE A BATH! WASH YOUR HAIR! THIS IS YOUR FIRST DATE!!/
お風呂に入って、髪の毛でも洗いなさい!初デートでしょ !!/

BUT, MOM .../
だって、母さん .../

NO BUTS! I'M GOING TO CHOOSE YOUR CLOTHES, YOU GO GET CLEAN!/
うるさいわね!服出しとくから、さっさとお風呂入ってらっしゃい。/
<TL Note: changed to うるさいわね。さっさと>

BUT YOU WERE ...//
だけど、さっき...//

P9
CRYING .../
泣いてたろ .../

HEHE, YOU EAT PIZZA WITH A FORK!/
あはは、フォーク使ってピザ食べるんだ!/

WHERE WAS I? OH, YEA ...//
何の話だっけ?あ、うん...// 
<TL change: なん to 何>

SHE LEFT ME WITHOUT INTERNET FOR A WHOLE WEEK AFTER THAT! AND IT WAS JUST A LITTLE SCRATCH!//
その後ね、1週間もインターネットにアクセスさせてもらえなかったのよ!ほんのかすり傷だったのに!//

IT'S LIKE HER CAR'S PAINTING IS MORE IMPORTANT THAN MY SCHOOL LIFE! ISN'T THAT CRUEL? MY MOM'S A BITCH!//
自分の車のペンキの方が私の学生生活よりも大事なのよ!ひっどいでしょう?超意地悪なんだから!//

WHAT ABOUT YOUR MOM? IS SHE NICE TO YOU?//
あなたのお母さんはどんな人?やさしい?

UH? WELL.../
んっと、そうだな.../

SHE'S LETTING ME SPEAK ...//
俺にも話させてくれるんだ...//

P10

SHE IS .../
母さんは.../

GUESS SHE WANTS ME TO SAY MORE THAN THIS ...//
続きも言った方がよさそうだよな...//

SHE HAD ME WHEN SHE WAS 16.//
16才で俺を生んだんだ。//

SHE DOESN'T TALK MUCH ABOUT IT, BUT I KNOW MY FATHER ABANDONED HER WHEN SHE GOT PREGNANT./
あんまり話してくれないけど、妊娠して、父さんに捨てられたってことは知ってる。/

SHE LEFT HER HOME AND GAVE UP ON COLLEGE TO RAISE ME/
俺を育てるために、家から出て、大学に行くのもあきらめたんだ。/

SHE COULD HAVE HAD A BETTER LIFE, BUT SHE CHOSE ME.//
俺を生まなきゃ、もっといい暮らしができたのに。//

AND SHE NEVER.../
でも一度も/

USED IT AGAINST ME.//
俺のせいにしたことなんて無い。//

P11

OH, I KNOW. I LOVE MY MOM./
そうよね。私もお母さんが大好きよ。/

DIDN'T YOU JUST CALL YOUR MOM A BITCH!//
今さっき超意地悪とか言ってなかったか!//

THIS SUCKS. SHE'S SHALLOWER THAN A PUDDLE OF DOG-PEE.//
まいったな。マジ、性格軽すぎだろ。//

OR MAYBE I'M THE WEIRDO HERE. MY FIRST DATE IS DRESSED UP AS A SLUT, I SHOULD BE GLAD.
でも、変なのは俺の方かもしれない。初デートの相手が水っぽい服装してくれて、喜ぶべきなんだよな。//

NOT THAT THE CLEAVAGE IS SOMETHING TO COMPLAIN ABOUT .../
胸の谷間に文句は無いし.../

WHAT ABOUT YOU?//
自分は?//

WHAT DO YOU WANT TO BE?//
何になりたいの?//

A, A WRITER./
さ、作家。/

REALLY?//
ホント?//

SO, WHEN I BECOME A FAMOUS ACTRESS, /
じゃ、私が有名な女優になったら、/

YOU'LL WRITE MY BIOGRAPHY, RIGHT?//
私のことも書いてくれるわよね?//

SHE JUST STUCK HER ELBOW INTO THE PLATE ...//
皿の上にひじなんかついて...//

I'D LIKE TO HAVE CHILDREN.../
子供は欲しいんだ.../

I GUESS... BECAUSE I NEVER HAD A FATHER...I'D LIKE TO BE ONE./
父親がいなかったからなんだろうけど ... なってみたいんだ。/

BUT... NOT ANY SOON. THIS KIND OF STUFF NEEDS PLANNING. MY MOM NEVER PLANNED ME, AND IT CAUSED PROBLEMS...//

でも ... まだ当分先だよ。ちゃんと計画しないとね。俺の母さんの場合、計画しないで大変なことになっちゃったからさ。//

YOUR'RE ALL SERIOUS! PLANNING FAMILY AND STUFF. /
真面目に考えすぎよ!家族計画とかなんとかって。

... REALLY.//
ホントに...。//

IT'S COLD, /
冷えるね/

ISN'T IT ?/
でしょ?/

SORTA?//
...ちょっとね?//

P13

?!//

HOW ABOUT .../
じゃ、/

WARMING UP?//
暖まりましょう?//

P14
WHAT ...ARE YOU DOING? .../
な、何すんだよ...。/

LET GO ...//
放せって...//

I SAID TO LET GO!/
放せっつーの!/

DON'T BE AN IDIOT!//
バカなこと言わないで!//

YOU KNOW YOU WANT THIS!
欲しいんでしょ/

I WANT YOU TO LET GO!!
放せよ !!//

WHAT THE HELL IS YOUR PROBLEM ... /
ったく、どうかしてんじゃね .../

... YOU WHORE?//
... 売女かよ?//

P15
ARE YOU FUCKING GAY?!//
あんたゲイなの?!//

I'M NOT DESPERATE ENOUGH TO LAY WITH THE FIRST DAWN BITCH THAT CROSSES MY WAY!//
通りがかりの安っぽい女に手を出すほど、困ってねぇんだって!//
<TL change: 安い to 安っぽい>

DON'T CALL ME THAT!!/
そんな呼び方しないで!!/

I'M A VIRGIN!!//
まだ処女なんだから !!//

AND YOU 'RE SO DAMN CONVINCING AFTER TRYING TO RAPE ME!!//
レイプされそうになって、そんなデタラメ信じられる訳ねーだろ!!//

I AM!!/
ホントなんだから !!/

THAT'S WHY THEY CHOSE ME!!//
処女だから奴らに選ばれたのよ !!//
<TL change: 連中 to 奴ら>

THEY ...//
奴らって... //
<TL change: 連中 to 奴ら>

KNOW WHAT? DON'T TELL ME. I DON'T WANT TO KNOW./
てか、言わなくていい。知りたくもない。 /

BYE.//
じゃ。//

WAIT, NO!/
だめ。待って !/

THEY PAID ME TO ... //
お金もらったの ... //

P17

CAN'T BELIEVE I STORMED OUT LIKE THAT ...//
俺があんなにキレたなんて、信じられない ...//

CAN'T BELIEVE I WAS SET UP TO DATE THAT CRAZY GIRL EITHER.//

あのイカレ女とのデートも、お膳立てされてたなんて、ウソみたいだ。

MOM WOULDN'T PLAY THIS KIND OF PRANK ON ME, WOULD SHE?/
まさか母さん、そんなことしないよな。/

AT LEAST SHE DIDN'T TRY TO HOLD ME BACK .../
まぁ、引き止められもしなかったことだし.../

P18
?//
ん?//

THE LIGHTS ARE OFF ...//
電気、消えてる ...//

MOM?//
母さん?//

P19
CLICK//
カチャッ//

IRONING IN FRONT OF THE TV, AS ALWAYS ...//
またテレビの前でアイロンかけてんな...//

MO-------M?/
かあさあぁーん?/

NOT HERE EITHER ...//
ここにもいない ... //
<TL change: add こ>

MAYBE SHE HAD A HEADACHE AND WENT TO BED?//
頭痛かなんかでもう寝ちゃったかなぁ?//

IT'S NOT EVEN 10 YET ... //
まだ10時前だっつーに ...//

P20
P21

P22
AH ...//
あ ...//

AH ... AH ...//
あ ... あっ...//

POWERFUL ONE ... //
力ある者よ...//

P23
ARE YOU NOT SATISFIED?/
お気に召して頂けませんでしたか?/

WITH OUR WORK ...//
我々の仕事ぶりが...//

HAH HAH//
はぁ はぁ//

HAVEN'T YOU AWAKENED YET?/
まだお目覚めいただけませんか?/

GOD.//
神よ。//

P24
Dash: ダッ Clatter: ガタン 
<TL change: added ダッ, changed from ガタッ to ガタン>//

YOU .../
てめェ .../
<TL change:テメェ to てめェ >

YOU KILLED MY MOM ...//
母さんを殺したな... //

HAVE YOU NOT COME ...
まだ、お越しになっていらっしゃらないのですか...
<TL change: はいない to いらっしゃらない >

FOR YOUR WEAPON, VEDERGÄLLNINGEN?//
ご自分の武器、ヴェデルゲルニンガンをお受け取りに。

P25
WHO ARE YOU ...//
誰なんだよ...//

STAY AWAY!//
近づくな !//

MOM ... TALK TO ME ...//
母さん ... 口きいて...//

DON'T MOURN, LORD.//
神よ、思い嘆かれませんよう。//

WHEN YOU COME TO POWER/
力を手にするには/

THINGS LIKE FAMILY OR LOSS ...//
家族や失ったものなど ...//

...WILL BE OF NO CONSEQUENCE.//
取るに足るものではありません。//

P26
IN FACT, THE MOTHER OF GOD IS TO BE SACRIFICED IN HIS HONOR AS SOON AS SHE IS BORN/
実際のところ 母たるもの、神が誕生する際に、その尊き犠牲となるべきものなのです。/

<TL Change: 実際、神の母親は、to 実際のところ 母たるもの、>

YOUR MOTHER FEARED, HOWEVER, AND RAN AWAY MONTHS BEFORE YOUR BIRTH. SHE'S UNDESERVING OF YOUR TEARS.//
ところが、この者は恐れをなして、その数ヶ月前に逃亡したのでございます。 あなた様の涙になど値致しません。//

IT'S A VICIOUS CIRCLE .../
悪循環ね.../

JUST LIKE MY VICIOUSLY PURPLE HAIRBAND.//
私のムラサキのヘアゴムみたいに。//

FOR HIS OWN SECURITY, OUR GOD CAN ONLY BE LOCATED THROUGH OUR PRACTICES ON THE MOMENT THE RAPE THAT CONCEIVES HIM TAKES PLACE. /
ご自身の身の安全のため、我々の神は強姦(furiganaレイプ)の儀式が行われた時にのみ、生命を授けられ、出現されることになっております。/

<TL change: レイプの儀式 ---> 強姦の儀式 with レイプ in furigana on top.>

FORTUNATELY, DIVINE LORD, YOUR LOYAL FOLLOWERS CAN DISPOSES OF VAST HUMAN RESOURCES TO HELP YOU LOCATE YOUR PERSON./
崇高なる神よ、あなた様の臣下があらゆる人材を駆使して、お相手を探し致します。/

DON'T LAUGH!/
笑わないで!/

I'LL HAVE YOU KNOW PURPLE IS VERY SERIOUS BUSINESS!//
ムラサキはとても重要だってこと、教えてあげるわ。//

P27
IT SEEMS THE GIRL WE CHOSE FOR THE AWAKENING CEREMONY HAS NOT BEEN TOUCHED HOWEVER./
しかし、我々が覚醒儀式に選んだ少女には手をおつにならなかったご様子。/

<TL Change: typo 手をおつに to 手をおつけに>

ARE VIRGIN WOMEN NOT TO YOUR TASTE? JUST ASK, AND WE WILL PROVIDE YOU A WOMAN WITH ALL THE EXPERIENCE YOU MIGHT WISH FOR./
処女はお嫌いですか?おっしゃっていただければ、お気に召すような経験豊富な女性をお連れ致します。/

THEY SAID THEIR GOD AWAKENS WHEN HE LOSES HIS VIRGINITY .../
神は童貞を失ったときに目覚めるんだって言ってたわ.../

THEY SAID I'D BE .../
言われたのよ.../

YOUR ETERNAL WIFE! .../
あなたの永遠の妻になるんだって.../

I DOUBT THE AUTHORITIES WOULD CAUSE YOU FEAR .../
警察など、恐れるに足りぬとは存じますが.../

BUT EVEN IF SUCH IS THE CASE, OUR LORD CAN NOW REST ASSURED./
万一の場合も、我等の神のご心配には及びません。
<TL change>/

YOU COULD HAVE SAFELY KILLED HER AFTER THE CEREMONY, AS ALWAYS./
儀式の後、何の問題もなくあの女を始末できたはずです。/

THE AUTHORITIES ARE POWERLESS AGAINST US./
警察は、我々には手がつけられません。/

P28
THIS IS .../
こんなの.../

RIDICULOUS.//
ばかげてる...//

YES...IT MUST BE A DREAM. A NIGHTMARE.//
そうだ... きっと夢だ。悪夢だ。//

I'M PLAYING TOO MANY GAMES... //
ゲームのやりすぎで...
(TL NOTE 5: PREVIOUSLY MISSED THIS LINE.)

WATCHING TOO MANY MOVIES.//
映画の見すぎだな。//

ONLY MY SICK MIND WOULD COME UP WITH A BUNCH OF WHACKOS.../
変な妄想のせいで、こんなデタラメな奴らが現れたんだ..../

WHO'D KILL MY MOM AND CALL ME THEIR EVEN GOD. RIGHT, MOM?//
母さん殺して、俺のことを邪悪な神だなんて呼ぶ奴、いるわけない。だろ、母さん?/

P29
WHEN I WAKE UP ...//
目を覚せば...//

IT'LL BE ALRIGHT.//
大丈夫だ。//

P30
P31
P32
...I'M SO SICK OF THIS.//
もう ... 我慢できない。//

P33
SO DAWN SICK OF THESE ASSES THINKING THEY KNOW WHAT I WANT.//
こんな奴らに俺の欲しいもが分かるなんて、考えるだけでヘドが出る。//
<TL change: 考えたら to 考えるだけで>

AH, BUT ... SHOULDN'T FEEL BAD.//
あぁ ...でも、そんなに落ち込むことはありません。

THEY HAD IT COMING, RIGHT?//
あいつら、自業自得だよね?//

P34

P35
ERGH ...//
あぁ...//

I DID THIS... I DID THIS ... I DID THIS ...//
俺がしたんだ ... 俺がやった ...俺がやったんだ ...//

P36
... I CAN'T STAY. I HAVE TO GO./
....ここには居られない。行かなきゃ。/

I CAN'T STAY ...//
ここには居られない...//

MOM ... MOMMY .../
母さん ... お母さん .../

I CAN'T STAY./
ここには居られないよ。

I'M SORRY. MOMMY ...//
お母さん、ごめんね ...//

I'M GOING WITH YOU.//
母さんと一緒に行くよ。//

P37
P38
CLATTER
ガタン

WHERE'S MY SON?!
私の息子はどこ?!

DON'T TAKE HIM
連れていかないで

MY SON...
私の息子...

DON'T TAKE HIM AWAY...
息子を連れていかないで...

STOP!!
だめ!

STOP!
だめよ!

MY SON...
坊や ...

GIVE ME BACK MY BABY! ...
私の愛しい子を返して!

P39
THEY'RE MOTHERS .../
あれは母親たちよ.../

MURDERED BEFORE THEY COULD EVEN HOLD THEIR CHILDREN.//
子供の手を握る前に殺されたの。//

LOCKED INSIDE THE KNIFE FOR SO LONG .../
長い間中に閉じ込められて.../

THEY EVENTUALLY FORGOT IT ALL./
そのうち全て忘れてしまったの。/

THEIR OWN NAMES AND FACES .../
自分の名前も顔も .../

EXCEPT FOR THE CHILDREN THEY WERE ROBBED OF.//
奪い取られた子供のこと意外は。//

I'M THE LUCKY ONE OF THE LOT.//
私は運がいい方ね。//

MOM ...!//
母さん ...!//

P40
WHY ARE YOU STILL HERE?//
なんでまだここにいるの?//

...UH?!//
...えっ?!//

THIS PLACE IS A MESS!/
ここはめちゃくちゃね!/

THE POLICE'S GONNA HAVE A FIELD DAY HERE!//
警察が好き放題捜索するわよ!//

AND THEY'LL HAVE PEOPLE IN THE POLICE, FOR SURE.: 奴ら、きっと警察にも手を回してるわ//
<TL change: to : 奴ら、きっと警察にも手を回してるわ>//

YOU CAN'T STAY HERE. RUN AWAY./
ここにいちゃダメ。逃げなさい。/

I ... I ...//
俺...俺...//

P41
CLEC//
カチャッ//

P42

I RAISED HIM WELL.//
しっかり育ってるわ。//

HE'S A GOOD BOY WITH A KIND HEART...//
優しくて、いい子だわ...//

MY SON HAS NO NEED .... FOR VENGEANCE,
息子は ... 復讐なんて必要じゃない。

P43
I KNELT BY MY MOTHER ...
俺、母さんの側でひざまずいていて...

THEN THEY WERE DEAD.
その後、奴らが死んでた。
<TL change: は to が>

I DON'T REMEMBER ANYTHING IN BETWEEN.//
途中何があったのか、よく思い出せない。//

WAS "GOD" POSSESSING ME?//
「神」が俺に乗リ移ってたのか?//

BUT THEY SAID IT'S SUPPOSED TO AWAKEN WHEN I LOSE MY VIRGINITY. THEN HOW COME ...WHEN I NEVER ...//
けど、俺が童貞を失う時に神が覚醒するって奴らは言ってた。まだなのに...どうして...//
<TL change:Added 神が and 奴らは>

WAS IT ANOTHER LIE? AM I ALREADY BEING CONTROLLED BY THE THING THAT BLEW UP THEIR HEADS?//

あれも嘘だったのか。奴らの頭を吹き飛ばした何かが、もう俺を支配してるんだろうか?//

(TL NOTE 6: PREVIOUSLY I HAD TYPO IN ENG:WAS IT ANOTHER LIFE? . I CORRECTED THE TRANSLATION ACCORDINGLY.)

WHAT IF MY THOUGHTS AREN'T MY OWN?//
これだって、自分の考えじゃないかもしれない。
<TL change: 考えてることも、自分の考えじゃなかったら? to これだって、自分の考えじゃないかもしれない。>//

WHAT IF I'M NOT MYSELF ANYMORE?//
今の自分が、もうオレ自身じゃなかったら?
<TL change: もう自分が自分じゃなかったら? to 今の自分が、もうオレ自身じゃなかったら?> //

P44
IT'S REALLY STRANGE./
ホントに奇妙だ。/

CREEPY.../
気持ち悪わ.../

I JUST GLANCED THIS WAY AND SAW HER THERE.//
こっち向いたら、彼女がそこにいるのが見えたのよ。//

WHAT COULD HAVE ...?/
何があったんだろう...?/

...JUST LIKE A DOLL...//
...まるで人形みたい..//

P45
SHE IS ALL COLD.../
冷たくなってるわ.../

IS SHE DEAD?/
死んでるのかい?/

SHE'S BEEN SITTING THERE FOR HOURS. I TRIED TO MOVE HER BUT...//
何時間もそこに座ってるから、動かそうと思ったんだけど...//

THIS CAN'T BE REAL.//
こんなの現実じゃない ! //

第1章 -  終

コメント

Thumb68

DrPepperPro

Hi. I'm wondering if this translation is finished. I saw another translation that had at the top "this translation is ready for typesetting".

2011年07月10日 23:20