Ajax-loader
お待ちください...

言語

#1 cm0; Zero Centimeters

写植の準備OK

---Page 1---
(Bottom right, red text under “cm0”): Zero Centimeters

---Page 2---
*Nothing to translate. Please include the following notes.*

Translator Notes

Japanese names are written in their original order, with the family name coming before the given name. In other words, it’s…
[Last name] [First name]

“…-san” is kept from the original Japanese text as a signifier of relationship between characters. “-san” is appended to names in a variety of circumstances. You can think of it as showing standard formality.

“...-kun” is a less formal version of “...-san” and can show a difference in stature (the person of higher stature would use this for the person of lower stature) or a friendly relationship, to name only a couple uses.

“Sensei” – Literally, “teacher.” Sensei is often used in lieu of a teacher’s or professor’s actual name; it can also be appended to an instructor’s surname. In short, for Professor Sano Miharu, a person might use “Sano-sensei” or simply “Sensei.”

---Page 3---
(Top right corner, small text under “cm0”):
Zero Centimeters

---Page 4---
(Bottom left, small text under “cm0”): Zero Centimeters

---Page 5---
(Top left, text under “cm0”): Zero Centimeters

---Page 6---
T)
[It seems my boyfriend saw us together somewhere.]

M)
[Hasumi-kun is a college student, and I am a lecturer.]

B)
[Same station, same apartment, with a distance of (?)m between us. Just because of that...]

BL)
(Sign, immediately under clover):
Super Yotsuba

(Sign, bottommost portion with 10時〜10時):
Business Hours
10AM – 10PM

(Building in the back, writing under clover):
uper Yotsuba

(Translator’s note for bottom of page): T/N: Super Yotsuba - “Super,” as in “supermarket.”

---Page 7---
TL)
Oh, that one’s no good.

TC)
Huh?

TL)
[Of course, our daily lives overlap. Just because of that...]

M)
It needs to be heavier.
Here, this one.
How do you know that?

BR)
Sensei, how many years have you lived alone?

BC)
.........

BL)
[I must have seemed really uncertain.]
Sir, just a moment please!

---Page 8---
TR)
Hm?
How about it? Try one of our new products.
Here, your wife, too.

TL)
(Huh?)
You’ve got it all wrong. She has a fiancé.
Y-You’re cheating on him?!

M)
[What was with that?]
Um,
can I help with that?

BR)
[Just because he looks out for me...]

BL)
Sensei, you really stocked up, huh?
(Haa Huu Haa)
SFX: Collapse
Why...
Ah, for your boyfriend?

---Page 9---
TR)
Coffee, black tea, or beer?
Beer.

TC)
Oh, but is it all right if I stay?
Yeah, I haven’t heard from him.

TL)
Then, how about I make some snacks?
[Hasumi-kun is one strange guy.]

BR)
Ahhh.

BL)
Sensei, if you need anything, let me know.
Th-Thanks.

---Page 10---
TR)
[That’s all it was, yet my boyfriend...]
Are you that naive?

(Building text, vertical sign in middle of panel): Nihondou
(Building text, cut-off vertical sign to the left of Nihondou sign in panel): ...taihakuya

MR)
You’re the only one thinking of him as a student.
No matter how much you say he’s a student, he’s a man who’s only four years younger than you.

ML)
Men can’t be trusted.

B)
The only thing going through his head are thoughts about violating you.

---Page 11---
T)
...Idiot.
[You might be like that...]

M)
[Truthfully, it’s not like I haven’t considered that at all,]

B)
[but Hasumi-kun never acts like that.]

---Page 12---
TR)
[It’s like, I can relax around him?]
[Like he’s my younger brother.]
By the way, Hasumi-kun, what’s your girlfriend’s name?

MR)
Don’t have one.
No way.
You’re always surrounded by girls.

ML)
Sensei,
what does the term “girlfriend” mean to you?

BR)
If you sleep with her, is she your “girlfriend”?
When I sleep with a girl, I still feel the distance between us.
I’m tired of that sort of thing.

BL)
Maybe I’m just cold-hearted.

---Page 13---
TR)
Sensei, you’re incredible.
You’ve even decided to get married.

TC)
Well,
it just happened.

TL)
It just happened?

M)
It was the natural thing to do.
[I really hadn’t thought about it too deeply...]

BR)
[We dated during college for four years, and it just... happened.]

---Page 14---
TL)
(Leftmost sheet, cut off):
...celed

(Middle sheet):
Class canceled
10/8 First period
English
(Classroom 201)

Sano Miharu-sensei

(Rightmost sheet, cut off):
Clas...

---Page 15---
TR)
[...if you need anything, let me know.]

TL)
[What am I thinking?]
SFX: Ding dooong

BC)
Did something
happen?

---Page 16---
TR)
It’s nothing.
I was dumped is all.

TL)
All he said was, “There’s someone else.”

M)
Any
snack requests?

BR)
SFX: Drip

---Page 17---
T)
[Don’t be]

M)
[so sweet...]

---Page 18---
M)
Oh...
[This... does this mean anything?]

BR)
[If you sleep with her, is she your “girlfriend”?]
[When I sleep with a girl, I still feel the distance between us.]

BL)
Hazu...

---Page 19---
TR)
SFX: Ding dooong

TL)
Good... You’re home.

M)
Um, Sensei–

B)
Wait.

---Page 20---
T)
You know,
I do have a name. It’s Sano Miharu.
[For now,]

B)
[let’s try closing the distance just a little.]

---Page 21---
*No text to translate*

---Page 22---
(Text above red line): cm0 Zero Centimeters
(Text below red line): Toono Kazumi

コメント

まだコメントはありません