Ajax-loader
お待ちください...

言語

The Great Escape

写植の準備OK

Page 1

あー、いたいた
Guy: Ah! There you are!

勝手に動き回らないって約束したでしょー
Guy: You promised you wouldn’t run off, remember?

あ、兄ちゃん!
Boy: Oh, bro!

なんかあっちでたのしそうなことしてるんだよー
Boy: There’s somethin’ exciting going down over there!

なんかねーだーてなって
Boy: So like, first there was a “wham!”

ばーってなったの!
Boy: and then “bang!”

さっぱりわからん
Guy: That flew right over my head.

Page 2

よーしそのままだぞ
Red: Freeze! Stay right where you are.

動いたら撃つからねー
Red: Move and I’ll shoot!

ざわ
SFX: Rustle

ざわ
SFX: Rustle

第二話
Chapter 2

「逃走劇」
The Great Escape

どうします先輩
Guard 1: What should we do, Senpai?
語り部を連れて行かれるわけにはいかん
Guard 1: We can’t let them run off with the Teller.

Page 3

隙を見て取り押さえるぞ
Leguin: We’ll wait for a chance to jump them.

そのまま聞いて
Red: I need you to listen to me.

俺達はあんたに手紙を出した物だ
Red: We’re the ones who sent you that letter.

あんたを向かえに来た
Red: We came to get ya.

ガヤ
SFX: Chatter

ガヤ
SFX: Rustle

神子に会わせるからこのまま人質のふりしてついてきて
Red: We’re gonna go take ya to see the mystic, so play along with the whole hostage act.

見えん…
Suit: I can’t see…

Page 4

いいね?
Red: Got it?

君らは一体何者だ?
Leguin: Who the hell are you guys?

目的はジアークか?
Leguin: Are you after Gyarc?

は?
Barrow: Huh?

一体何のこと
Barrow: What’re they goin’ on about?
見つけたぞ泥棒!
Testa: There’s that damn thief!

私のカバンを返したまえ!
Testa: Give my bloody bag back!

カッ
SFX: Clack!

Page 5

ロイ
Leguin: Roy,

魔法の準備だ。コソドロに遅れをとるなよ
Leguin: get ready to use some magic. Don’t let that thief distract us.

チッ
Barrow: Tch!

面倒になったねー
Red: Talk about sucky timing.

ぜぇ
SFX: Huff

ぜぇ
SFX: Wheeze

ヒヒィン
SFX: Neigh!

ガカッ
SFX: Ka-klunk!

Page 6

うわあ!
Person 1: Whoa!

おい危ないぞ!!
Person 1: Hey, look out!!

ええい!
Leguin: Urgh!

今度は何―
Leguin: What is it thi—?!

ガッ
SFX: Grab!

うぇ?!
Kid: Whoa?!

ドザァ
SFX: Wham!

Page 7

う…
Person: Ugh…

がばっ
SFX: Fwap!

ざわ
SFX: Rustle

先輩!大丈夫ですか?!
Guard 1: Senpai, are you okay?!

ざわ
SFX: Rustle

う、馬…?
Ryugen: A-A horse…?

グッドタイミング!
Red: Good timing!

いい子捕まえたねー
Red: That’s quite the catch you’ve got there.

べっぴんさんだろ?
Genom: Isn’t she a beauty?


Ryugen: Eh?

え?
Ryugen: Huh?

ズカ
SFX: Shuffle

はいはい乗った乗った
Red: Go on, get in.

ズカ
SFX: Shuffle

Page 8

待て
Guard 1: Wait!

そいつをどこに連れて行く
Guard 1: Where do you think you’re…

よろ
SFX: Stumble


Guard 1: taking

だ…
Guard 1: him…?

俺たちが逃げるまでの人質
Red: He’s our hostage until we’re free and clear.

追ってきても彼の命はないから
Red: He’s dead if you so much as dare to give chase.

おい とっととずらかるぞ
Barrow: Hey, get your butt in gear!

はいはーい
Red: Yeah, I’m coming!

Page 9

トッ
SFX: Clop!
いいよ 出して
Barrow: We’re ready to go.

あいよっ
Genom: You got it!

ジゲル
Red: Xickel,

あとよろしくね
Red: you’re up now.

すう
SFX: Deep breath…

偉大なる魔道の父
Xickel: Oh, great father of the magical arts,

元素たるマナ
Xickel: mana that doth form the elements

グラ
SFX: Stagger

創造主と在りし
Xickel: resides with the almighty creator.

何だこの音
Person: What’s that sound?

頭が…
Person 2: My head feels…

Page 10

これは…詠唱?
Leguin: Is this an…incantation?

水の堅牢を開きて
Xickel: Open the jowls of the watery prison,

ゴト
SFX: Bustle

名を紐解く之を崩す
Xickel: and destroy the “self” read in thy name…

ゴト
SFX: Bustle

永遠に
Xichel: …for all eternity.

ドッ
SFX: Wham!

意識に干渉…?何の魔法さ?
Suit: It’s messing with our minds…? What type of magic is that?

スッ
SFX: Slip

ビッ
SFX: Swoosh!

あれにはさすがに追いつけんね…
Suit: There’s no way I can catch up with them now…

あの老人がおらん
Suit: That old man’s gone!

Page 11

なるほど
Suit: Now I get it.

まんまと先を越されたってことさね
Suit: I see they managed to pull a fast one on me.

うわあ…
Ryugen: Wow…!

Page 12

船だ…!
Ryugen: It’s a ship…!

ぐきっ
SFX: Crack!

「イサベル」
Barrow: She’s Isabelle.

聞き分けのねえ奴だが速さだけは上等だ
Barrow: She’s hardheaded an’ stubborn, but you won’t find a faster ship.

Page 13

すごーい
Ryugen: Awesome!

大きーい
Ryugen: She’s huge!

ジョアン梯子おろせ
Barrow: Johan, drop the ladder.

お帰り船長やっと出船か?
Johan: Welcome back, Captain. Ready to set sail?

ばっ
SFX: Clunk

おう
Barrow: You bet!

そりゃ嬉しいな!
Johan: Glad to hear it!

インファンテも起こして来い
Barrow: Oh, and go wake up Infante.

帆はたたんだままでいいぞ
Barrow: Go ahead and keep the sails up,

魔道機関を使う
Barrow: ’cause we’re gonna use the magic engine instead.

あいつならもう二時間前からかじりついてるよ
Johan: He’s been ready and chomping at the bit for the past two hours now.

Page 14

バルテロ
Red: Bartelo,
見つかる前に急いで出船しよう
Red: let’s get outta here before they find us.

そりゃ名案だ
Barrow: What a wonderful idea.

あの爺さん置いていこうぜ
Barrow: We’re gonna have to leave the old fart behind.

間に合わないならしょうがないねー
Red: It’s his fault for not getting here in time.

ヨイショ
Genom: Up I go…

バルテロ?
Ryugen: Bartelo?

バロウは偽名この船の主だよ
Genom: Barrow was his fake name. Bartelo is the captain of this ship.

ぱさっ
SFX: Fwoosh!

そんで俺が船医のゲノムだ
Genom: And I am the ship medic, Genom.

Page 15

がしっ
SFX: Grab!

無免許だけどな まあ、よろしく
Genom: Not that I’m licensed or anything. Meh, nice to meet you anyway.

ゲノムージケルどした?
Red: Genom, where’s Xickel?

ジケルならそこにいるだろ
Genom: Xickel’s right over there.

うあ!いつの間に!
Red: Yikes! When’d you get there?!

さっき変な詠唱してた奴
Ryugen: That’s the guy who sang that weird incantation.

もーびっくりさせないでよー
Red: Dammit, don’t scare me like that!

魔道師には見えないけど…
Ryugen: He doesn’t look like a mage to me…

同い年くらい?
Ryugen: Isn’t he around my age?

Page 16

まあいいや
Red: Fine, whatever.

龍玄こっちきてくれる?
Red: Ryugen, could you come over here?

ん?
Ryugen: Hmn?

この船速いけど部屋が全然なくてさ
Red: This ship may be fast, but it doesn’t have many rooms.

個室はここしかないんだよねー
Red: In fact, this is the only private room.

ザザザ
SFX: Clip, clop, clop.

何の話をしてるんだ?
Ryugen: What are you going on about?

何ってアンタ
Red: Isn’t it obvious?

神子に会うんでしょ?
Red: You’re here to see the mystic, right?

もしかして天然さん?
Red: Are you a natural ditz or what?

忘れてたー!俺浮かれすぎ
Ryugen: I totally forgot! I’m getting too worked up!

Page 17

さーどうぞ 感動のご対面!
Red: Well, go on in. It’s your ever-awaited reunion!

本当に本物の
Ryugen: It really and truly is…

ガタ
SFX: Clunk!

神子…
Ryugen: …the mystic…

Page 18

れっど!
Mystic: Red!

たっ
SFX: Glomp!

おっと
Red: Whoa, there!

ただいまトアちゃーん
Red: I just got back, Toa!

やーん
Red: Yay!

じーっ
SFX: Stares

かたりべ…
Mystic: A Teller…?

え?
Ryugen: Eh?

Page 19

どうして、きたの?
Mystic: Why did you come?
俺は語り部でカルデラの生き残りで、任されたから
Ryugen: I tried to tell her that I’m a Teller and one of the few survivors from Caldera…

…と言おうとしたけど、言えなかった
Ryugen: …as well as all I’ve been entrusted with, but I couldn’t.

レッドー
Genom: Red!

バルテロが
Genom: Bartelo wanted to know…

直帰でいいのかだってよー
Genom: …if we could set our coarse straight for home.

うんいいよ
Red: Sure, that’s fine.

すっ
SFX: Straightens up

ひょい
Red: Upsy-daisy.

じゃあ甲板戻ろうか
Red: Shall we go back to the deck?

せっかくだから海見たいでしょ?
Red: I bet you’re just dying to see the ocean, eh?

あ、ああ
Ryugen: Y-Yeah…

Page 20

まあしばらくは嫌でも海ばっかりだけどね
Barrow: Well, you’re gonna be stuck seeing a lot of ocean like it or not.

おや 龍玄君
Testa: My, if it isn’t Ryugen.

あれ?
Ryugen: Huh?

カバン盗まれたおじさん…
Ryugen: Aren’t you the old man that lost his bag…?

あの人も仲間
Red: He’s one of us.

俺たちをただの泥棒に見せるためのサクラだよ
Red: It was his job to make us look like we’re your everyday thieves.

Page 21

ゲノム
Red: That’s Genom,

テスタ
Red: Testa,

バルテロ
Red: Bartelo,

ジケル
Red: and Xickel.

みーんな君の見方
Red: We’re all on your side!

そんで俺が
Red: Oh, and I’m…

モードレッド
Red: …Mordred.

よろしくね 龍玄
Red: It’s great to meet ya, Ryugen.

コメント

まだコメントはありません